< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.