< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.