< 4 Mooseksen 33 >

1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< 4 Mooseksen 33 >