< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
« Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »