< 4 Mooseksen 33 >

1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
And they made camp at Soccoth.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Departing from there, they went to Punon.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
where the Lord said to Moses:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”

< 4 Mooseksen 33 >