< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.