< Nehemian 7 >

1 Kun muuri oli rakennettu, asetin minä ovet paikoillensa; ja niiden vartioimisen saivat ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset tehtäväkseen.
Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
2 Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
3 Ja minä sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennenkuin aurinko on polttavimmillaan; ja vartijain vielä seisoessa paikoillaan on ovet suljettava ja salvoilla teljettävä. Ja Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikallensa, kukin oman talonsa kohdalle.
Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
4 Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
5 Niin Jumala antoi minun sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin minä löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
6 "Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
7 ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
8 Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
9 Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
10 Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
11 Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
12 Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
13 Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
14 Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
15 Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
16 Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
17 Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
18 Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
19 Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
20 Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
21 Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
22 Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
23 Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentäneljä;
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
24 Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
25 gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
26 Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
27 Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
28 Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
29 Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
30 Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
31 Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
32 Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
33 toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
34 toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
35 Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
36 jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
37 loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
38 senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
39 Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
40 Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
41 Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
42 Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
43 Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
44 Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
45 Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
46 Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
47 Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
Kerosi, Siya, Padoni,
48 Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
Lebana, Agaba, Shalimayi,
49 Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
Anani, Gideli, Gaari,
50 Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
Reaya, Retsini, Nekoda,
51 Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
Gazami, Uza, Paseya,
52 Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
53 Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
54 Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
Batsiliti, Meyida, Arisha,
55 Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
Barikosi, Sisera, Tama,
56 Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
Netsia mpe Atifa.
57 Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
58 Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
Yala, Darikoni, Gideli,
59 Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
60 Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
61 Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
62 Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
63 Ja pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itsellensä vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
64 Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
65 Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
66 Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
67 paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies-ja naisveisaajaa.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
69 Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
70 Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
71 Ja muutamat perhekunta-päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeata.
Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
72 Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
73 Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.

< Nehemian 7 >