< Markuksen 1 >

1 Jeesuksen Kristuksen, Jumalan Pojan, evankeliumin alku.
The beginning of the evangel of Yahushua the Messiah, the Son of YHWH;
2 Niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan kirjassa: "Katso, minä lähetän enkelini sinun edelläsi, ja hän on valmistava sinun tiesi".
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
3 "Huutavan ääni kuuluu erämaassa: 'Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi'",
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of YHWH, make his paths straight.
4 niin Johannes Kastaja saarnasi erämaassa parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi.
John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
5 Ja koko Juudean maa ja kaikki jerusalemilaiset vaelsivat hänen tykönsä, ja hän kastoi heidät Jordanin virrassa, kun he tunnustivat syntinsä.
And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
6 Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hän söi heinäsirkkoja ja metsähunajaa.
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
7 Ja hän saarnasi sanoen: "Minun jälkeeni tulee minua väkevämpi, jonka kengänpaulaa minä en ole kelvollinen maahan kumartuneena päästämään.
And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
8 Minä kastan teidät vedellä, mutta hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä."
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Spirit.
9 Ja niinä päivinä Jeesus tuli Galilean Nasaretista, ja Johannes kastoi hänet Jordanissa.
And it came to pass in those days, that Yahushua came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10 Ja heti, vedestä noustessaan, hän näki taivasten aukeavan ja Hengen niinkuin kyyhkysen laskeutuvan häneen.
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
11 Ja taivaista tuli ääni: "Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt".
And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
12 Kohta sen jälkeen Henki ajoi hänet erämaahan.
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
13 Ja hän oli erämaassa neljäkymmentä päivää, ja saatana kiusasi häntä, ja hän oli petojen seassa; ja enkelit tekivät hänelle palvelusta.
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
14 Mutta sittenkuin Johannes oli pantu vankeuteen, meni Jeesus Galileaan ja saarnasi Jumalan evankeliumia
Now after that John was put in prison, Yahushua came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of YHWH,
15 ja sanoi: "Aika on täyttynyt, ja Jumalan valtakunta on tullut lähelle; tehkää parannus ja uskokaa evankeliumi".
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of YHWH is at hand: repent ye, and believe the gospel.
16 Ja kulkiessaan Galilean järven rantaa hän näki Simonin ja Andreaan, Simonin veljen, heittävän verkkoa järveen; sillä he olivat kalastajia.
Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
17 Ja Jeesus sanoi heille: "Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia".
And Yahushua said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
18 Kohta he jättivät verkot ja seurasivat häntä.
And straightway they forsook their nets, and followed him.
19 Ja käytyään siitä vähän eteenpäin hän näki Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, hänen veljensä, heidätkin venheessä, laittamassa verkkojaan kuntoon.
And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
20 Ja kohta hän kutsui heidät; ja he jättivät isänsä, Sebedeuksen, palkkalaisineen venheeseen ja lähtivät seuraamaan häntä.
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
21 Ja he saapuivat Kapernaumiin; ja hän meni kohta sapattina synagoogaan ja opetti.
And they went into Capernaum; and straightway on the Sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
22 Ja he olivat hämmästyksissään hänen opetuksestansa, sillä hän opetti heitä niinkuin se, jolla valta on, eikä niinkuin kirjanoppineet.
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
23 Ja heidän synagoogassaan oli juuri silloin mies, jossa oli saastainen henki; ja se huusi
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24 sanoen: "Mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, Jeesus Nasaretilainen? Oletko tullut meitä tuhoamaan? Minä tunnen sinut, kuka olet, sinä Jumalan Pyhä."
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Yahushua of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of YHWH.
25 Niin Jeesus nuhteli sitä sanoen: "Vaikene ja lähde hänestä".
And Yahushua rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
26 Ja saastainen henki kouristi häntä ja lähti hänestä huutaen suurella äänellä.
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
27 Ja he hämmästyivät kaikki, niin että kyselivät toisiltaan sanoen: "Mitä tämä on? Uusi, voimallinen oppi! Hän käskee saastaisia henkiäkin, ja ne tottelevat häntä."
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
28 Ja hänen maineensa levisi kohta koko ympäristöön, kaikkialle Galileaan.
And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
29 Ja tultuaan ulos synagoogasta he menivät kohta Simonin ja Andreaan taloon Jaakobin ja Johanneksen kanssa.
And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 Ja Simonin anoppi makasi sairaana kuumeessa, ja kohta he puhuivat hänestä Jeesukselle.
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
31 Ja hän meni hänen luoksensa ja nosti hänet ylös, tarttuen hänen käteensä; ja kuume lähti hänestä, ja hän palveli heitä.
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
32 Mutta illan tultua, kun aurinko oli laskenut, tuotiin hänen tykönsä kaikki sairaat ja riivatut,
And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
33 ja koko kaupunki oli koolla oven edessä.
And all the city was gathered together at the door.
34 Ja hän paransi monta, jotka sairastivat moninaisia tauteja, ja paljon riivaajia hän ajoi ulos eikä sallinut riivaajien puhua, koska ne tunsivat hänet.
And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
35 Ja varhain aamulla, kun vielä oli pimeä, hän nousi, lähti ulos ja meni autioon paikkaan; ja siellä hän rukoili.
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
36 Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä;
And Simon and they that were with him followed after him.
37 ja löydettyään hänet he sanoivat hänelle: "Kaikki etsivät sinua".
And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
38 Ja hän sanoi heille: "Menkäämme muualle, läheisiin kyliin, että minä sielläkin saarnaisin, sillä sitä varten minä olen tullut".
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
39 Ja hän meni ja saarnasi heidän synagoogissaan koko Galileassa ja ajoi ulos riivaajat.
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
40 Ja hänen tykönsä tuli pitalinen mies, rukoili häntä, polvistui ja sanoi hänelle: "Jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa".
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
41 Niin Jeesuksen kävi häntä sääliksi, ja ojentaen kätensä hän kosketti häntä ja sanoi hänelle: "Minä tahdon; puhdistu".
And Yahushua, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
42 Ja kohta pitali lähti hänestä, ja hän puhdistui.
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
43 Ja varoittaen häntä ankarasti hän laski hänet heti menemään
And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
44 ja sanoi hänelle: "Katso, ettet puhu tästä kenellekään mitään, vaan mene ja näytä itsesi papille ja uhraa puhdistumisestasi se, minkä Mooses on säätänyt, todistukseksi heille".
And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
45 Mutta mentyään pois tämä rupesi laajalti julistamaan ja asiasta tietoa levittämään, niin ettei Jeesus enää saattanut julkisesti mennä kaupunkeihin, vaan oleskeli niiden ulkopuolella autioissa paikoissa; ja kaikkialta tultiin hänen tykönsä.
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Yahushua could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.

< Markuksen 1 >