< Valitusvirret 5 >

1 Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet-
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?

< Valitusvirret 5 >