< Valitusvirret 3 >
1 Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
१उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
२वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
३उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
४उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
५उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
६उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
७मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
८मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
९मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
41 Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
57 Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”