< Valitusvirret 3 >
1 Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
3 Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
他真是終日再三反手攻擊我。
4 Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
5 Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
6 Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
7 Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
8 Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
9 Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
10 Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
11 Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
12 Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
他張弓將我當作箭靶子。
13 Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
15 Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
16 Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
17 Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
你使我遠離平安, 我忘記好處。
18 Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
19 Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
20 Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
我心想念這些, 就在裏面憂悶。
21 Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
我想起這事, 心裏就有指望。
22 Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
23 se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
24 Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
25 Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
人在幼年負軛, 這原是好的。
28 Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
29 Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
他當口貼塵埃, 或者有指望。
30 Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
31 Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
因為主必不永遠丟棄人。
32 vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
33 Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
34 Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
人將世上被囚的踹在腳下,
35 kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
或在至高者面前屈枉人,
36 kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
37 Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
除非主命定, 誰能說成就成呢?
38 Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
禍福不都出於至高者的口嗎?
39 Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
40 Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
41 Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
42 Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
我們犯罪背逆, 你並不赦免。
43 olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
44 olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
45 Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
46 Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
我們的仇敵都向我們大大張口。
47 Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
48 Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
49 Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
我的眼多多流淚, 總不止息,
50 siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
直等耶和華垂顧, 從天觀看。
51 Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
52 Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
53 He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
54 Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
55 Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
56 Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
57 Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
58 Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
59 Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
60 Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
61 Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
62 Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
63 Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
64 Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
65 Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
66 Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。