< Joosuan 19 >
1 Toinen arpa tuli Simeonille, simeonilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa; ja heidän perintöosansa tuli olemaan keskellä Juudan jälkeläisten perintöosaa.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 Heidän perintöosakseen tuli: Beerseba, Seba, Moolada,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Hasar-Suual, Baala, Esem,
Azarsual a Bala, též Esem;
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Beet-Lebaot ja Saaruhen-kolmetoista kaupunkia kylineen;
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, Eeter ja Aasan-neljä kaupunkia kylineen;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 sitten kaikki ne kylät, jotka ovat näiden kaupunkien ympärillä, aina Baalat-Beeriin, Etelämaan Raamaan, saakka. Tämä on simeonilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Juudan jälkeläisten osasta saivat simeonilaiset perintöosansa, sillä Juudan jälkeläisille oli heidän osuutensa liian suuri; niin simeonilaiset saivat perintöosansa heidän perintöosansa keskeltä.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Kolmas arpa nousi sebulonilaisille, heidän suvuillensa, ja heidän perintöosansa alue tuli ulottumaan Saaridiin saakka.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 Länteen päin nousee heidän rajansa Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja sitä puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 Itään päin, auringonnousuun päin, kääntyy raja Saaridista Kislot-Taaborin alueelle ja jatkuu Daberatiin ja nousee Jaafiaan.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 Sieltä se kulkee itään päin, auringonnousuun päin, Gat-Heeferiin ja Eet-Kasiniin ja jatkuu Rimmoniin, joka ulottuu Neegaan.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 Sitten raja kääntyy sen pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beetlehem-kaksitoista kaupunkia kylineen.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Tämä on sebulonilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 Neljäs arpa tuli Isaskarille, isaskarilaisille, heidän suvuilleen.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Ja heidän alueellaan tuli olemaan Jisreel, Kesullot, Suunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Hafaraim, Siion, Anaharat,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
21 Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes;
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 ja raja koskettaa Taaboria, Sahasimia, Beet-Semestä, ja heidän rajansa päättyy Jordaniin-kuusitoista kaupunkia kylineen.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Tämä on isaskarilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Viides arpa tuli asserilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Ja heidän alueellaan tuli olemaan Helkat, Hali, Beten ja Aksaf,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Alammelek, Amad ja Misal; ja lännessä raja koskettaa Karmelia ja Siihor-Libnatia,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kaanaan, aina suureen Siidoniin saakka.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 Sitten raja kääntyy Raamaan ja menee Tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy Hoosaan ja päättyy mereen, Heebelistä Aksibiin.
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Umma, Afek ja Rehob-kaksikymmentä kaksi kaupunkia kylineen.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Tämä on asserilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Ja heidän rajansa tuli kulkemaan Heelefistä, Saanannimin tammesta, Adami-Nekebin ja Jabneelin kautta Lakkumiin asti ja päättyy Jordaniin.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 Ja raja kääntyy länteen päin Asnot-Taaboriin ja jatkuu sieltä Hukkokiin ja koskettaa etelässä Sebulonia, lännessä Asseria ja idässä Juudaa Jordanin luona.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 Varustettuja kaupunkeja ovat: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
37 Kedes, Edrei, Een-Haasor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes-yhdeksäntoista kaupunkia kylineen.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Tämä on naftalilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 Seitsemäs arpa tuli daanilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 Heidän perintöosansa alueella tuli olemaan Sora, Estaol, Iir-Semes,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Saalabbin, Aijalon, Jitla,
Salbin, Aialon a Jetela;
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Mee-Jarkon ja Rakkon, ynnä Jaafoon päin oleva alue.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 Mutta daanilaisten alue joutui heiltä pois. Niin daanilaiset lähtivät ja taistelivat Lesemiä vastaan ja valloittivat sen ja surmasivat miekan terällä sen asukkaat ja ottivat sen omaksensa ja asettuivat sinne. Ja he antoivat Lesemille nimen Daan, isänsä Daanin mukaan.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Tämä on daanilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 Kun israelilaiset olivat saaneet jaetuksi maan sen rajoja myöten, antoivat he Joosualle, Nuunin pojalle, perintöosan keskuudessaan.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 Herran käskyn mukaisesti he antoivat hänelle sen kaupungin, jota hän pyysi, Timnat-Serahin Efraimin vuoristossa. Ja hän rakensi uudestaan kaupungin ja asettui sinne.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Nämä ovat ne perintöosat, jotka pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika, ja israelilaisten sukukuntien perhekunta-päämiehet jakoivat arvalla Siilossa Herran edessä, ilmestysmajan ovella. Niin he lopettivat maan jakamisen.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.