< Joosuan 15 >
1 Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin.
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka;
4 Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
5 Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen.
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen.
The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa.
The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
9 Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin.
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
10 Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan.
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
13 Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin.
He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
14 Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
16 Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
17 Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
19 Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kiina, Diimona, Adada,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Kedes, Haasor, Jitnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
25 Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
27 Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna,
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen;
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
37 Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Dilan, Mispe, Jokteel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Laakis, Boskat, Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlis,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen;
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
44 Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen;
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät;
Ekron, with its towns and its villages;
46 koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa;
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
48 Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko,
In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir;
Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
51 Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen;
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
53 Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen;
Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maaon, Karmel, Siif, Jutta,
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 Jisreel, Jokdeam ja Saanoah,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen;
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Beet-Suur, Gedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen;
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen.
Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
63 Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.