< Johanneksen 3 >

1 Mutta oli mies, fariseusten joukosta, nimeltä Nikodeemus, juutalaisten hallitusmiehiä.
Pharisee mi amin Nicodemus kiti Judah teho'u lamkai khat aum e.
2 Hän tuli Jeesuksen tykö yöllä ja sanoi hänelle: "Rabbi, me tiedämme, että sinun opettajaksi tulemisesi on Jumalasta, sillä ei kukaan voi tehdä niitä tunnustekoja, joita sinä teet, ellei Jumala ole hänen kanssansa."
Amapa chu jankhat Yeshua henga ahungin Yeshua jah'a, “Houhil, keiho dinga Pathen in nahin sol ahi kaheuve; melchihna kidang hijat nabol hohi Pathen'a kon nahi aphot chetna ahitai,” ati.
3 Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: joka ei synny uudesti, ylhäältä, se ei voi nähdä Jumalan valtakuntaa".
Yeshuan adonbut'in “Tahbeh a kaseipeh nahi, nangma napen kit loule Pathen lenggam namu lou ding ahi,” ati.
4 Nikodeemus sanoi hänelle: "Kuinka voi ihminen vanhana syntyä? Eihän hän voi jälleen mennä äitinsä kohtuun ja syntyä?"
Nicodemus chun datmo tah in, “Mi ateh nunga iti anu naobu a lelut kit'a hung peng kit thei ding ham?” ati.
5 Jeesus vastasi: "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: jos joku ei synny vedestä ja Hengestä, ei hän voi päästä sisälle Jumalan valtakuntaan.
Yeshuan adonbut'in, “Thutah chu ahileh, twiya le lhagaova apenlou le koima Pathen lenggam alut thei poi.
6 Mikä lihasta on syntynyt, on liha; ja mikä Hengestä on syntynyt, on henki.
Mihem tahsaphe a penga chu tahsa a hinna bou ahin, ahivangin Lhagao Thenga penga chu Lhagaova hinna chang ahi.
7 Älä ihmettele, että minä sanoin sinulle: teidän täytyy syntyä uudesti, ylhäältä.
Hijeh chun nangma napen kit ding ahi, kati chu datmo hih'in.
8 Tuuli puhaltaa, missä tahtoo, ja sinä kuulet sen huminan, mutta et tiedä, mistä se tulee ja minne se menee; niin on jokaisen, joka on Hengestä syntynyt."
Huikhu anopna lam lam'a anungin, nangin agin najan, ahivangin hoiya hungkon hoilam ajot nahepoi, chutobang chun Lhagaova pengho jong nangin nahethei poi,” ati.
9 Nikodeemus vastasi ja sanoi hänelle: "Kuinka tämä voi tapahtua?"
Chuin Nicodemus chun ajah'a “Hiche ho chu iti hithei ding ham?” ati.
10 Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Israelin opettaja etkä tätä tiedä!
Yeshuan adonbut in, “Nangla Judah te houhil pipu khat nahin, hiche hohi iti nahet thei lou ham?
11 Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: me puhumme, mitä tiedämme, ja todistamme, mitä olemme nähneet, ettekä te ota vastaan meidän todistustamme.
Tahbeh a kaseipeh nahi, keihon kahet kaseiyu ahin, kamu kahettohsah'u ahi; ahivangin kahettohsah'u hi nanghon nasang pouve.
12 Jos ette usko, kun minä puhun teille maallisista, kuinka te uskoisitte, jos minä puhun teille taivaallisista?
Keiman leiset thil ho kaseiya natahsan lou leh, van'a thil ho thudol seileng iti natahsan ding ham?
13 Ei kukaan ole noussut ylös taivaaseen, paitsi hän, joka taivaasta tuli alas, Ihmisen Poika, joka on taivaassa.
Koima van'a akal'in, ahung kile khapoi; ahivangin Mihem Chapa vang chu van'a kona hung kumlha ahi.
14 Ja niinkuin Mooses ylensi käärmeen erämaassa, niin pitää Ihmisen Poika ylennettämän,
Chuleh Mose in gamthip'a thing'a sum-eng gul adop sang banga chu, Mihem Chapa kidom sang ding ahi.
15 että jokaisella, joka häneen uskoo, olisi iankaikkinen elämä. (aiōnios g166)
Hijeh chun amitakip ama tahsan chan in tonsot hinna anei ding ahi. (aiōnios g166)
16 Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä. (aiōnios g166)
Ajeh chu Pathen in hibanga hi vannoi angailut ahin, koi hijongleh Ama tahsan chan chu mangthah louva tonsot hinna anei na dingin, aneisun achapa changkhat chu apetan ahi. (aiōnios g166)
17 Sillä ei Jumala lähettänyt Poikaansa maailmaan tuomitsemaan maailmaa, vaan sitä varten, että maailma hänen kauttansa pelastuisi.
Pathen in achapa vannoiya ahinsol chu, vannoi huhhing'a aumna ding joh ahibouve.
18 Joka uskoo häneen, sitä ei tuomita; mutta joka ei usko, se on jo tuomittu, koska hän ei ole uskonut Jumalan ainokaisen Pojan nimeen.
Koi hile ama tahsan chan chu, achunga thutanna umlou ahitai; ahivangin koi hijongleh atahsanlou vang chu, Pathen chapa changkhat chu atahsan loujeh a achunga thutanna umsa ahitai.
19 Mutta tämä on tuomio, että valkeus on tullut maailmaan, ja ihmiset rakastivat pimeyttä enemmän kuin valkeutta; sillä heidän tekonsa olivat pahat.
Chule thutanna chu hiche hi ahi; Pathen vah chu vannoiya ahungin, ahivangin mihon vah sangin, achonnau aphatlou jeh in muthim joh adeijouvin ahi.
20 Sillä jokainen, joka pahaa tekee, vihaa valkeutta eikä tule valkeuteen, ettei hänen tekojansa nuhdeltaisi.
Michonphalou jousen vah athet'un, nai jong anailut ngam pouve, ajeh chu achonset nau hinphong doh khante tin akichauve.
21 Mutta joka totuuden tekee, se tulee valkeuteen, että hänen tekonsa tulisivat julki, sillä ne ovat Jumalassa tehdyt."
Ahivangin thudih'a chonphat bol ho vang chun Pathen lungdei abol'u chu mihon amuthei na dingin vah'a aum jinguve.” Tuilutsah John in Yeshua achoisang
22 Sen jälkeen Jeesus meni opetuslapsineen Juudean maaseudulle ja oleskeli siellä heidän kanssaan ja kastoi.
Chuin Yeshua leh seijuiten Jerusalem adalhauvin, Judea gam thinglhang lam ajontauve; chukom a chun phat chomkhat a umkhom'un, miho baptize achansah jin ahi.
23 Mutta Johanneskin kastoi Ainonissa lähellä Salimia, koska siellä oli paljon vettä; ja ihmiset tulivat ja antoivat kastaa itsensä.
Hiche pet chun Tuilutsah John injong Salim koma Aenon mun'a twi ninglhing tah'a aum jeh chun, miho baptize achansah jin, chule aphat seh in, miho jong baptize chang dingin ahung jingun ahi.
24 Sillä Johannesta ei vielä oltu heitetty vankeuteen.
Hichu John songkul'a akikhum masang ahi.
25 Niin Johanneksen opetuslapset rupesivat väittelemään erään juutalaisen kanssa puhdistuksesta.
Hichun kisuhtheng na thudol'a John seijui ho leh Judah mi phabep kikah'a kinelna anasoh in ahi.
26 Ja he tulivat Johanneksen luo ja sanoivat hänelle: "Rabbi, se, joka oli sinun kanssasi Jordanin tuolla puolella ja josta sinä olet todistanut, katso, hän kastaa, ja kaikki menevät hänen tykönsä".
Hijeh chun John seijui ho ahenga ahung'un, ajah'a “Rabbi (hichu houhil tina ahi), Jordan luigala nakimupi a ama Messiah ahi tia nahettoh sah pa jong chun miho baptize achansah jin ahi. Chuleh mi tampi eiho henga hungtalouvin ama henga ache tauve,” atiuvin ahi.
27 Johannes vastasi ja sanoi: "Ei ihminen voi ottaa mitään, ellei hänelle anneta taivaasta.
Chuin John in adonbut'in “Pathen in vana kona apehlou chu, koima ima achangthei poi.
28 Te olette itse minun todistajani, että minä sanoin: en minä ole Kristus, vaan minä olen hänen edellänsä lähetetty.
Keiman nahenguva kasei chu, nangho ahetoh'ah nahiuve; keima Christa kahipoi, ama lampi semtoh dinga hung kahi bouve.
29 Jolla on morsian, se on ylkä; mutta yljän ystävä, joka seisoo ja kuuntelee häntä, iloitsee suuresti yljän äänestä. Tämä minun iloni on nyt tullut täydelliseksi.
Hiche hi ahi, mou kichenpia chu moulang ahin; chuleh moulang jolpa vang chu moulang koma adin'a moulang kitep na ajah chu akipana ahijenge. Hijeh chun ama lolhin na chun keima kipana dim'a eikoi ahi.
30 Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä.
Ama chu khangtou touding, chule keima kemsuh suh ding kahi. Vana hungkon Yeshua
31 Hän, joka ylhäältä tulee, on yli kaikkien. Joka on syntyisin maasta, se on maasta, ja maasta on, mitä hän puhuu; hän, joka taivaasta tulee, on yli kaikkien.
Ama chunga hungkon ahin, mijouse sanga chung nungjo ahi; Eiho leiset'a kon ihiuvin, leiset thu iseiyu ahi, ahivangin ama chu chunga kon ahijeh'in mi jouse chunga achungnungpen ahi.
32 Ja mitä hän on nähnyt ja kuullut, sitä hän todistaa; ja hänen todistustansa ei kukaan ota vastaan.
Aman amu leh ajah chu ahettohsah ahi, ahivangin ama hettohsah chu koiman asangpoi.
33 Joka ottaa vastaan hänen todistuksensa, se sinetillä vahvistaa, että Jumala on totinen.
Hijeh chun koi hileh, athu hettohsah tahsan'a kisan chun Pathen dihtah chu apomdet ahitai.
34 Sillä hän, jonka Jumala on lähettänyt, puhuu Jumalan sanoja; sillä ei Jumala anna Henkeä mitalla.
Ama chu Pathen hinsol ahi, Aman Pathen thutah aseiye, ajeh chu ama Pathen lhagao dimset'a kipe ahi.
35 Isä rakastaa Poikaa ja on antanut kaikki hänen käteensä.
Pa chun Achapa angailun, chule ima jouse ama khut'a apetai.
36 Joka uskoo Poikaan, sillä on iankaikkinen elämä; mutta joka ei ole kuuliainen Pojalle, se ei ole elämää näkevä, vaan Jumalan viha pysyy hänen päällänsä." (aiōnios g166)
Hijeh chun, koi hijongleh Pathen tahsan'a chun tonsot hinna anei ahitai. Pathen chapa thungailou vang chu tonsot hinna changlouva Pathen lunghan na thutan chu achunga chu ding ahi,” ati. (aiōnios g166)

< Johanneksen 3 >