< Johanneksen 15 >

1 "Minä olen totinen viinipuu, ja minun Isäni on viinitarhuri.
අහං සත්‍යද්‍රාක්‍ෂාලතාස්වරූපෝ මම පිතා තූද්‍යානපරිචාරකස්වරූපඤ්ච|
2 Jokaisen oksan minussa, joka ei kanna hedelmää, hän karsii pois; ja jokaisen, joka kantaa hedelmää, hän puhdistaa, että se kantaisi runsaamman hedelmän.
මම යාසු ශාඛාසු ඵලානි න භවන්ති තාඃ ස ඡිනත්ති තථා ඵලවත්‍යඃ ශාඛා යථාධිකඵලානි ඵලන්ති තදර්ථං තාඃ පරිෂ්කරෝති|
3 Te olette jo puhtaat sen sanan tähden, jonka minä olen teille puhunut.
ඉදානීං මයෝක්තෝපදේශේන යූයං පරිෂ්කෘතාඃ|
4 Pysykää minussa, niin minä pysyn teissä. Niinkuin oksa ei voi kantaa hedelmää itsestään, ellei se pysy viinipuussa, niin ette tekään, ellette pysy minussa.
අතඃ කාරණාත් මයි තිෂ්ඨත තේනාහමපි යුෂ්මාසු තිෂ්ඨාමි, යතෝ හේතෝ ර්ද්‍රාක්‍ෂාලතායාම් අසංලග්නා ශාඛා යථා ඵලවතී භවිතුං න ශක්නෝති තථා යූයමපි මය්‍යතිෂ්ඨන්තඃ ඵලවන්තෝ භවිතුං න ශක්නුථ|
5 Minä olen viinipuu, te olette oksat. Joka pysyy minussa ja jossa minä pysyn, se kantaa paljon hedelmää; sillä ilman minua te ette voi mitään tehdä.
අහං ද්‍රාක්‍ෂාලතාස්වරූපෝ යූයඤ්ච ශාඛාස්වරූපෝඃ; යෝ ජනෝ මයි තිෂ්ඨති යත්‍ර චාහං තිෂ්ඨාමි, ස ප්‍රචූරඵලෛඃ ඵලවාන් භවති, කින්තු මාං විනා යූයං කිමපි කර්ත්තුං න ශක්නුථ|
6 Jos joku ei pysy minussa, niin hänet heitetään pois niinkuin oksa, ja hän kuivettuu; ja ne kootaan yhteen ja heitetään tuleen, ja ne palavat.
යඃ කශ්චින් මයි න තිෂ්ඨති ස ශුෂ්කශාඛේව බහි ර්නික්‍ෂිප්‍යතේ ලෝකාශ්ච තා ආහෘත්‍ය වහ්නෞ නික්‍ෂිප්‍ය දාහයන්ති|
7 Jos te pysytte minussa ja minun sanani pysyvät teissä, niin anokaa, mitä ikinä tahdotte, ja te saatte sen.
යදි යූයං මයි තිෂ්ඨථ මම කථා ච යුෂ්මාසු තිෂ්ඨති තර්හි යද් වාඤ්ඡිත්වා යාචිෂ්‍යධ්වේ යුෂ්මාකං තදේව සඵලං භවිෂ්‍යති|
8 Siinä minun Isäni kirkastetaan, että te kannatte paljon hedelmää ja tulette minun opetuslapsikseni.
යදි යූයං ප්‍රචූරඵලවන්තෝ භවථ තර්හි තද්වාරා මම පිතු ර්මහිමා ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ තථා යූයං මම ශිෂ්‍යා ඉති පරික්‍ෂායිෂ්‍යධ්වේ|
9 Niinkuin Isä on minua rakastanut, niin minäkin olen rakastanut teitä; pysykää minun rakkaudessani.
පිතා යථා මයි ප්‍රීතවාන් අහමපි යුෂ්මාසු තථා ප්‍රීතවාන් අතෝ හේතෝ ර‍්‍යූයං නිරන්තරං මම ප්‍රේමපාත්‍රාණි භූත්වා තිෂ්ඨත|
10 Jos te pidätte minun käskyni, niin te pysytte minun rakkaudessani, niinkuin minä olen pitänyt Isäni käskyt ja pysyn hänen rakkaudessaan.
අහං යථා පිතුරාඥා ගෘහීත්වා තස්‍ය ප්‍රේමභාජනං තිෂ්ඨාමි තථෛව යූයමපි යදි මමාඥා ගුහ්ලීථ තර්හි මම ප්‍රේමභාජනානි ස්ථාස්‍යථ|
11 Tämän minä olen teille puhunut, että minun iloni olisi teissä ja teidän ilonne tulisi täydelliseksi.
යුෂ්මන්නිමිත්තං මම ය ආහ්ලාදඃ ස යථා චිරං තිෂ්ඨති යුෂ්මාකම් ආනන්දශ්ච යථා පූර‍්‍ය්‍යතේ තදර්ථං යුෂ්මභ්‍යම් ඒතාඃ කථා අත්‍රකථම්|
12 Tämä on minun käskyni, että te rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut.
අහං යුෂ්මාසු යථා ප්‍රීයේ යූයමපි පරස්පරං තථා ප්‍රීයධ්වම් ඒෂා මමාඥා|
13 Sen suurempaa rakkautta ei ole kenelläkään, kuin että hän antaa henkensä ystäväinsä edestä.
මිත්‍රාණාං කාරණාත් ස්වප්‍රාණදානපර‍්‍ය්‍යන්තං යත් ප්‍රේම තස්මාන් මහාප්‍රේම කස්‍යාපි නාස්ති|
14 Te olette minun ystäväni, jos teette, mitä minä käsken teidän tehdä.
අහං යද්‍යද් ආදිශාමි තත්තදේව යදි යූයම් ආචරත තර්හි යූයමේව මම මිත්‍රාණි|
15 En minä enää sano teitä palvelijoiksi, sillä palvelija ei tiedä, mitä hänen herransa tekee; vaan ystäviksi minä sanon teitä, sillä minä olen ilmoittanut teille kaikki, mitä minä olen kuullut Isältäni.
අද්‍යාරභ්‍ය යුෂ්මාන් දාසාන් න වදිෂ්‍යාමි යත් ප්‍රභු ර‍්‍යත් කරෝති දාසස්තද් න ජානාති; කින්තු පිතුඃ සමීපේ යද්‍යද් අශෘණවං තත් සර්ව්වං යූෂ්මාන් අඥාපයම් තත්කාරණාද් යුෂ්මාන් මිත්‍රාණි ප්‍රෝක්තවාන්|
16 Te ette valinneet minua, vaan minä valitsin teidät ja asetin teidät, että te menisitte ja kantaisitte hedelmää ja että teidän hedelmänne pysyisi: että mitä ikinä te anotte Isältä minun nimessäni, hän sen teille antaisi.
යූයං මාං රෝචිතවන්ත ඉති න, කින්ත්වහමේව යුෂ්මාන් රෝචිතවාන් යූයං ගත්වා යථා ඵලාන්‍යුත්පාදයථ තානි ඵලානි චාක්‍ෂයාණි භවන්ති, තදර්ථං යුෂ්මාන් න්‍යජුනජං තස්මාන් මම නාම ප්‍රෝච්‍ය පිතරං යත් කිඤ්චිද් යාචිෂ්‍යධ්වේ තදේව ස යුෂ්මභ්‍යං දාස්‍යති|
17 Sen käskyn minä teille annan, että rakastatte toisianne.
යූයං පරස්පරං ප්‍රීයධ්වම් අහම් ඉත්‍යාඥාපයාමි|
18 Jos maailma teitä vihaa, niin tietäkää, että se on vihannut minua ennen kuin teitä.
ජගතෝ ලෝකෛ ර‍්‍යුෂ්මාසු ඍතීයිතේෂු තේ පූර්ව්වං මාමේවාර්ත්තීයන්ත ඉති යූයං ජානීථ|
19 Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastaisi; mutta koska te ette ole maailmasta, vaan minä olen teidät maailmasta valinnut, sentähden maailma teitä vihaa.
යදි යූයං ජගතෝ ලෝකා අභවිෂ්‍යත තර්හි ජගතෝ ලෝකා යුෂ්මාන් ආත්මීයාන් බුද්ධ්වාප්‍රේෂ්‍යන්ත; කින්තු යූයං ජගතෝ ලෝකා න භවථ, අහං යුෂ්මාන් අස්මාජ්ජගතෝ(අ)රෝචයම් ඒතස්මාත් කාරණාජ්ජගතෝ ලෝකා යුෂ්මාන් ඍතීයන්තේ|
20 Muistakaa se sana, jonka minä teille sanoin: 'Ei ole palvelija herraansa suurempi'. Jos he ovat minua vainonneet, niin he teitäkin vainoavat; jos he ovat ottaneet vaarin minun sanastani, niin he ottavat vaarin teidänkin sanastanne.
දාසඃ ප්‍රභෝ ර්මහාන් න භවති මමෛතත් පූර්ව්වීයං වාක්‍යං ස්මරත; තේ යදි මාමේවාතාඩයන් තර්හි යුෂ්මානපි තාඩයිෂ්‍යන්ති, යදි මම වාක්‍යං ගෘහ්ලන්ති තර්හි යුෂ්මාකමපි වාක්‍යං ග්‍රහීෂ්‍යන්ති|
21 Mutta kaiken tämän he tekevät teille minun nimeni tähden, koska he eivät tunne häntä, joka on minut lähettänyt.
කින්තු තේ මම නාමකාරණාද් යුෂ්මාන් ප්‍රති තාදෘශං ව්‍යවහරිෂ්‍යන්ති යතෝ යෝ මාං ප්‍රේරිතවාන් තං තේ න ජානන්ති|
22 Jos minä en olisi tullut ja puhunut heille, ei heillä olisi syntiä; mutta nyt heillä ei ole, millä syntiänsä puolustaisivat.
තේෂාං සන්නිධිම් ආගත්‍ය යද්‍යහං නාකථයිෂ්‍යං තර්හි තේෂාං පාපං නාභවිෂ්‍යත් කින්ත්වධුනා තේෂාං පාපමාච්ඡාදයිතුම් උපායෝ නාස්ති|
23 Joka vihaa minua, se vihaa myös minun Isääni.
යෝ ජනෝ මාම් ඍතීයතේ ස මම පිතරමපි ඍතීයතේ|
24 Jos minä en olisi tehnyt heidän keskuudessaan niitä tekoja, joita ei kukaan muu ole tehnyt, ei heillä olisi syntiä; mutta nyt he ovat nähneet ja ovat vihanneet sekä minua että minun Isääni.
යාදෘශානි කර්ම්මාණි කේනාපි කදාපි නාක්‍රියන්ත තාදෘශානි කර්ම්මාණි යදි තේෂාං සාක්‍ෂාද් අහං නාකරිෂ්‍යං තර්හි තේෂාං පාපං නාභවිෂ්‍යත් කින්ත්වධුනා තේ දෘෂ්ට්වාපි මාං මම පිතරඤ්චාර්ත්තීයන්ත|
25 Mutta se sana oli käyvä toteen, joka on kirjoitettuna heidän laissaan: 'He ovat vihanneet minua syyttä'.
තස්මාත් තේ(අ)කාරණං මාම් ඍතීයන්තේ යදේතද් වචනං තේෂාං ශාස්ත්‍රේ ලිඛිතමාස්තේ තත් සඵලම් අභවත්|
26 Mutta kun Puolustaja tulee, jonka minä lähetän teille Isän tyköä, totuuden Henki, joka lähtee Isän tyköä, niin hän on todistava minusta.
කින්තු පිතු ර්නිර්ගතං යං සහායමර්ථාත් සත්‍යමයම් ආත්මානං පිතුඃ සමීපාද් යුෂ්මාකං සමීපේ ප්‍රේෂයිෂ්‍යාමි ස ආගත්‍ය මයි ප්‍රමාණං දාස්‍යති|
27 Ja te myös todistatte, sillä te olette alusta asti olleet minun kanssani."
යූයං ප්‍රථමමාරභ්‍ය මයා සාර්ද්ධං තිෂ්ඨථ තස්මාද්ධේතෝ ර‍්‍යූයමපි ප්‍රමාණං දාස්‍යථ|

< Johanneksen 15 >