< Jobin 9 >
2 "Totisesti minä tiedän, että niin on; kuinka voisi ihminen olla oikeassa Jumalaa vastaan!
воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
3 Jos ihminen tahtoisi riidellä hänen kanssaan, ei hän voisi vastata hänelle yhteen tuhannesta.
Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
4 Hän on viisas mieleltään ja väkevä voimaltaan kuka on niskoitellut häntä vastaan ja jäänyt rankaisematta?
Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
5 Hän siirtää vuoret äkkiarvaamatta, hän kukistaa ne vihassansa;
Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
6 hän järkyttää maan paikaltaan, ja sen patsaat vapisevat;
трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
7 hän kieltää aurinkoa, ja se ei nouse, ja hän lukitsee tähdet sinetillään;
глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
8 hän yksinänsä levittää taivaat ja tallaa meren kuohun kukkuloita;
прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
9 hän loi Seulaset ja Kalevanmiekan, Otavan ja eteläiset tähtitarhat;
творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
10 hän tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää.
творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
11 Katso, hän käy ohitseni, enkä minä häntä näe; hän liitää ohi, enkä minä häntä huomaa.
Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
12 Katso, hän tempaa saaliinsa, kuka voi häntä estää, kuka sanoa hänelle: 'Mitä sinä teet?'
Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
13 Jumala ei taltu vihastansa; hänen allensa vaipuvat Rahabin auttajat.
Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
14 Minäkö sitten voisin vastata hänelle, valita sanojani häntä vastaan?
Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
15 Vaikka oikeassakin olisin, en saisi vastatuksi; minun täytyisi tuomariltani armoa anoa.
Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
16 Jos minä huutaisin ja hän minulle vastaisikin, en usko, että hän ottaisi korviinsa huutoani,
аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
17 hän, joka ajaa minua takaa myrskytuulessa ja lisää haavojeni lukua syyttömästi,
Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
18 joka ei anna minun vetää henkeäni, vaan täyttää minut katkeralla tuskalla.
не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
19 Jos väkevän voimaa kysytään, niin hän sanoo: 'Tässä olen!' mutta jos oikeutta, niin: 'Kuka vetää minut tilille?'
Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
20 Vaikka olisin oikeassa, niin oma suuni tuomitsisi minut syylliseksi; vaikka olisin syytön, niin hän kuitenkin minut vääräksi tekisi.
Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
21 Syytön minä olen. En välitä hengestäni, elämäni on minulle halpa.
Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
22 Yhdentekevää kaikki; sentähden minä sanon: hän lopettaa niin syyttömän kuin syyllisenkin.
Темже рех: велика и сильна губит гнев.
23 Jos ruoska äkkiä surmaa, niin hän pilkkaa viattomain epätoivoa.
Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
24 Maa on jätetty jumalattoman valtaan, hän peittää sen tuomarien kasvot-ellei hän, kuka sitten?
Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
25 Minun päiväni rientävät juoksijata nopeammin, pakenevat onnea näkemättä,
Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
26 ne kiitävät pois niinkuin ruokovenheet, niinkuin kotka, joka iskee saaliiseen.
Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
27 Jos ajattelen: tahdon unhottaa tuskani, muuttaa muotoni ja ilostua,
Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
28 niin minä kauhistun kaikkia kipujani, tiedän, ettet julista minua viattomaksi.
трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
29 Syyllisenä täytyy minun olla; miksi turhaan itseäni vaivaan?
Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
30 Jos vaikka lumessa peseytyisin ja puhdistaisin käteni lipeällä,
Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
31 silloinkin sinä upottaisit minut likakuoppaan, niin että omat vaatteeni minua inhoisivat.
доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
32 Sillä ei ole hän ihminen niinkuin minä, voidakseni vastata hänelle ja käydäksemme oikeutta keskenämme.
Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
33 Ei ole meillä riidanratkaisijaa, joka laskisi kätensä meidän molempien päälle
О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
34 ja ottaisi hänen vitsansa pois minun päältäni, niin ettei hänen kauhunsa peljättäisi minua;
Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
35 silloin minä puhuisin enkä häntä pelkäisi, sillä ei ole mitään sellaista tunnollani."
и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.