< Jobin 8 >

1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 "Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

< Jobin 8 >