< Jobin 8 >
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
2 "Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
“Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
4 Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
5 Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
6 jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
7 Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
8 Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
“I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
9 Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
[It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
10 He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
[If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
17 Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
20 Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
:So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
22 Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."
But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”