< Jobin 8 >
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 "Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.