< Jobin 8 >
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 "Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.