< Jobin 8 >
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 "Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
Doth El pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
If thou wouldest seek unto El betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
So are the paths of all that forget El; and the hypocrite's hope shall perish:
14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
Behold, El will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.