< Jobin 8 >
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 "Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”