< Jobin 6 >

1 Job vastasi ja sanoi:
UJobe wasephendula wathi:
2 "Oi, jospa minun suruni punnittaisiin ja kova onneni pantaisiin sen kanssa vaakaan!
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 Sillä se on nyt raskaampi kuin meren hiekka; sentähden menevät sanani harhaan.
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 Sillä Kaikkivaltiaan nuolet ovat sattuneet minuun; minun henkeni juo niiden myrkkyä. Jumalan kauhut ahdistavat minua.
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 Huutaako villiaasi vihannassa ruohikossa, ammuuko härkä rehuviljansa ääressä?
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 Käykö äitelää syöminen ilman suolaa, tahi onko makua munanvalkuaisessa?
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 Sieluni ei tahdo koskea sellaiseen, se on minulle kuin saastainen ruoka.
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 Oi, jospa minun pyyntöni täyttyisi ja Jumala toteuttaisi minun toivoni!
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 Jospa Jumala suvaitsisi musertaa minut, ojentaa kätensä ja katkaista elämäni langan!
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 Niin olisi vielä lohdutuksenani-ja ilosta minä hypähtäisin säälimättömän tuskan alla-etten ole kieltänyt Pyhän sanoja.
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 Mikä on minun voimani, että enää toivoisin, ja mikä on loppuni, että tätä kärsisin?
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 Onko minun voimani vahva kuin kivi, onko minun ruumiini vaskea?
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 Eikö minulla ole enää mitään apua, onko pelastus minusta karkonnut?
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 Tuleehan ystävän olla laupias nääntyvälle, vaikka tämä olisikin hyljännyt Kaikkivaltiaan pelon.
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 Minun veljeni ovat petolliset niinkuin vesipuro, niinkuin sadepurot, jotka juoksevat kuiviin.
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 Ne ovat jääsohjusta sameat, niihin kätkeytyy lumi;
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 auringon paahtaessa ne ehtyvät, ne häviävät paikastansa helteen tullen.
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 Niiden juoksun urat mutkistuvat, ne haihtuvat tyhjiin ja katoavat.
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 Teeman karavaanit tähystelivät, Seban matkueet odottivat niitä;
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 he joutuivat häpeään, kun niihin luottivat, pettyivät perille tullessansa.
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 Niin te olette nyt tyhjän veroiset: te näette kauhun ja peljästytte.
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 Olenko sanonut: 'Antakaa minulle ja suorittakaa tavaroistanne lahjus minun puolestani,
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 pelastakaa minut vihollisen vallasta ja lunastakaa minut väkivaltaisten käsistä'?
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 Opettakaa minua, niin minä vaikenen; neuvokaa minulle, missä olen erehtynyt.
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 Kuinka tehoaakaan oikea puhe! Mutta mitä merkitsee teidän nuhtelunne?
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 Aiotteko nuhdella sanoja? Tuultahan ovat epätoivoisen sanat.
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 Orvostakin te heittäisitte arpaa ja hieroisitte kauppaa ystävästänne.
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 Mutta suvaitkaa nyt kääntyä minuun; minä totisesti en valhettele vasten kasvojanne.
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 Palatkaa, älköön vääryyttä tapahtuko; palatkaa, vielä minä olen oikeassa siinä.
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 Olisiko minun kielelläni vääryys? Eikö suulakeni tuntisi, mikä turmioksi on?"
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?

< Jobin 6 >