< Jobin 5 >

1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
“Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
“Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
27 Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."
Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.

< Jobin 5 >