< Jobin 5 >

1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Jobin 5 >