< Jobin 5 >

1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< Jobin 5 >