< Jobin 5 >
1 "Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
2 Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
3 Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
4 Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
5 Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
6 Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
7 vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
8 Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
9 hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
10 joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
11 että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
12 Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
13 hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
14 päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
15 Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
16 Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
17 Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
18 Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
19 Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
20 Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
21 Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
22 Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
23 Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
24 Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
25 Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
26 Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
27 Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."
Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!