< Jobin 41 >
1 Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 "Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.