< Jobin 41 >

1 Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
But will you catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
2 Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
Or will you fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
3 Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
Will he address you with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
4 Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
And will he make a covenant with you? and will you take him for a perpetual servant?
5 Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
And will you play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
6 Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
7 Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing vessels.
8 Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
But you shall lay your hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
9 Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
Hast you not seen him? and have you not wondered at the things said [of him]?
10 "Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
Do you not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
11 Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
12 En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
13 Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
14 Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
15 Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
16 Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
One [part] cleaves fast to another, and the air can’t come between them.
17 Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
They will remain united each to the other: they are closely joined, and can’t be separated.
18 Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
19 Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
20 Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
21 Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
22 Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
23 Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
24 Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
25 Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
26 Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
27 Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
28 Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
29 Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
30 Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
31 Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
He makes the deep boil like a brazen cauldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
32 Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
33 Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
34 Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."
He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.

< Jobin 41 >