< Jobin 40 >

1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Jobin 40 >