< Jobin 40 >
1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
“Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
Job respondió a Yahvé y dijo:
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
“He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
“Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.