< Jobin 40 >

1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

< Jobin 40 >