< Jobin 40 >

1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん

< Jobin 40 >