< Jobin 40 >
1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?