< Jobin 40 >
1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
Then Job answered the LORD, and said,
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Wilt thou also settest aside my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the sinew of his belly.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook surround him.
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.