< Jobin 40 >

1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
Then Yahweh said to Job,
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
Then Job replied to Yahweh,
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”

< Jobin 40 >