< Jobin 40 >
1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
Moreover the LORD answered Job,
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
Then Job answered the LORD,
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?