< Jobin 40 >
1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
And the Lord addressed Job, and said,
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
Then answered Job the Lord, and said,
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—