< Jobin 40 >
1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
And the Lord God answered Job, and said,
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
And Job answered and said to the Lord,
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
I have spoken once; but I will not do so a second time.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Do not set aside my judgment: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
[Then] will I confess that your right hand can save [you].
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.