< Jobin 40 >

1 Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 "Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.

< Jobin 40 >