< Jobin 4 >

1 Silloin teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
提幔人以利法回答說:
2 "Ethän pane pahaksesi, jos sinulle puhutaan? Kuka voi vaitikaan olla?
人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
3 Katso, monta sinä olet ojentanut, ja hervonneita käsiä olet vahvistanut;
你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
4 sanasi ovat nostaneet kompastunutta, ja rauenneita polvia olet voimistanut.
你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
5 Mutta nyt, kun itseäsi kova kohtaa, sinä tuskastut, kun se sinuun sattuu, sinä kauhistut.
但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
6 Eikö jumalanpelkosi ole sinun uskalluksesi ja nuhteeton vaelluksesi sinun toivosi?
你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
7 Ajattele, kuka viaton on koskaan hukkunut, ja missä ovat rehelliset joutuneet perikatoon?
請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
8 Minkä minä olen nähnyt, niin ne, jotka vääryyttä kyntävät ja turmiota kylvävät, ne sitä niittävätkin.
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
9 Jumalan henkäyksestä he hukkuvat, hänen vihansa hengestä he häviävät.
上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
10 Leijonan ärjyntä, jalopeuran ääni vaiennetaan, ja nuorten leijonain hampaat murskataan;
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 jalopeura menehtyy saaliin puutteesta, ja naarasleijonan pennut hajaantuvat.
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
12 Ja minulle tuli salaa sana, korvani kuuli kuiskauksen,
我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
13 kun ajatukset liikkuivat öisissä näyissä, kun raskas uni oli vallannut ihmiset.
在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
14 Pelko ja vavistus yllättivät minut, peljästyttivät kaikki minun luuni.
恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
15 Tuulen henkäys hiveli kasvojani, ihoni karvat nousivat pystyyn.
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
16 Siinä seisoi-sen näköä en erottanut-haamu minun silmäini edessä; minä kuulin kuiskaavan äänen:
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
17 'Onko ihminen vanhurskas Jumalan edessä, onko mies Luojansa edessä puhdas?
必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
18 Katso, palvelijoihinsakaan hän ei luota, enkeleissäänkin hän havaitsee vikoja;
主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
19 saati niissä, jotka savimajoissa asuvat, joiden perustus on maan tomussa! He rusentuvat kuin koiperhonen;
何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
20 ennenkuin aamu ehtooksi muuttuu, heidät muserretaan. Kenenkään huomaamatta he hukkuvat ainiaaksi.
早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
21 Eikö niin: heidän telttanuoransa irroitetaan, ja he kuolevat, viisaudesta osattomina.'"
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。

< Jobin 4 >