< Jobin 4 >
1 Silloin teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
特曼人厄里法次開始說:
2 "Ethän pane pahaksesi, jos sinulle puhutaan? Kuka voi vaitikaan olla?
人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
3 Katso, monta sinä olet ojentanut, ja hervonneita käsiä olet vahvistanut;
看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
4 sanasi ovat nostaneet kompastunutta, ja rauenneita polvia olet voimistanut.
你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
5 Mutta nyt, kun itseäsi kova kohtaa, sinä tuskastut, kun se sinuun sattuu, sinä kauhistut.
但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
6 Eikö jumalanpelkosi ole sinun uskalluksesi ja nuhteeton vaelluksesi sinun toivosi?
你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
7 Ajattele, kuka viaton on koskaan hukkunut, ja missä ovat rehelliset joutuneet perikatoon?
請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
8 Minkä minä olen nähnyt, niin ne, jotka vääryyttä kyntävät ja turmiota kylvävät, ne sitä niittävätkin.
照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
9 Jumalan henkäyksestä he hukkuvat, hänen vihansa hengestä he häviävät.
天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
10 Leijonan ärjyntä, jalopeuran ääni vaiennetaan, ja nuorten leijonain hampaat murskataan;
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
11 jalopeura menehtyy saaliin puutteesta, ja naarasleijonan pennut hajaantuvat.
壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
12 Ja minulle tuli salaa sana, korvani kuuli kuiskauksen,
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
13 kun ajatukset liikkuivat öisissä näyissä, kun raskas uni oli vallannut ihmiset.
當人沉睡時,夜夢多幻象;
14 Pelko ja vavistus yllättivät minut, peljästyttivät kaikki minun luuni.
我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
15 Tuulen henkäys hiveli kasvojani, ihoni karvat nousivat pystyyn.
寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
16 Siinä seisoi-sen näköä en erottanut-haamu minun silmäini edessä; minä kuulin kuiskaavan äänen:
他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
17 'Onko ihminen vanhurskas Jumalan edessä, onko mies Luojansa edessä puhdas?
人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
18 Katso, palvelijoihinsakaan hän ei luota, enkeleissäänkin hän havaitsee vikoja;
看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
19 saati niissä, jotka savimajoissa asuvat, joiden perustus on maan tomussa! He rusentuvat kuin koiperhonen;
何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
20 ennenkuin aamu ehtooksi muuttuu, heidät muserretaan. Kenenkään huomaamatta he hukkuvat ainiaaksi.
晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
21 Eikö niin: heidän telttanuoransa irroitetaan, ja he kuolevat, viisaudesta osattomina.'"
幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖