< Jobin 39 >

1 Tiedätkö sinä vuorikauristen poikimisajat, valvotko peurojen synnytyskipuja?
Kjenner du tiden når stengjetene føder, og gir du akt på hindenes veer?
2 Lasketko, milloin niiden kuukaudet täyttyvät, ja tiedätkö ajan, milloin ne poikivat?
Teller du månedene til de skal bære, og vet du tiden når de føder?
3 Ne painautuvat maahan, saavat ilmoille sikiönsä ja vapautuvat synnytystuskistaan.
De bøier sig, føder sine unger og blir fri for sine smerter.
4 Niiden vasikat vahvistuvat, kasvavat kedolla; ne lähtevät tiehensä eivätkä enää palaja.
Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.
5 Kuka on laskenut villiaasin vapaaksi, kuka irroittanut metsäaasin siteet,
Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
6 sen, jolle minä annoin aavikon asunnoksi ja suola-aron asuinsijaksi?
det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
7 Se nauraa kaupungin kohinalle, ajajan huutoa se ei kuule;
Det ler av byens ståk og styr; driverens skjenn slipper det å høre.
8 se tähystelee vuorilta laiduntansa ja etsii kaikkea vihantaa.
Hvad det leter op på fjellene, er dets beite, og det søker efter hvert grønt strå.
9 Taipuuko villihärkä sinua palvelemaan, ja yöpyykö se sinun seimesi ääreen?
Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?
10 Voitko ohjaksilla pakottaa villihärän vaolle, tahi äestääkö se laaksonpohjia sinua seuraten?
Kan du binde villoksen med rep til furen? Vil den harve dalene efter dig?
11 Voitko siihen luottaa, siksi että sen voima on suuri, voitko jättää sen haltuun työsi hedelmät?
Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?
12 Voitko uskoa, että se palajaa ja kokoaa viljasi sinun puimatantereellesi?
Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
13 Kamelikurjen siipi lepattaa iloisesti, mutta asuuko sen sulissa ja höyhenissä haikaran hellyys?
Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
14 Se jättää munansa maahan, hiekalle helteen haudottaviksi.
Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
15 Ei se ajattele, että jalka voi ne särkeä ja metsän eläimet polkea ne rikki.
og den glemmer at en fot kan klemme dem itu, og markens ville dyr trå dem i stykker.
16 Se on tyly poikasilleen, niinkuin ne eivät olisikaan sen omia; hukkaan menee sen vaiva, mutta ei se sitä pelkää.
Den er hård mot sine unger, som om de ikke var dens egne; den er ikke redd for at dens møie skal være spilt.
17 Sillä Jumala on jättänyt sen viisautta vaille ja tehnyt sen ymmärryksestä osattomaksi.
For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.
18 Kun se kiitää ilmaa piesten, nauraa se hevoselle ja ratsumiehelle.
Men når den flakser i været, ler den av hesten og dens rytter.
19 Sinäkö annat hevoselle voiman, puetat sen kaulan liehuvalla harjalla?
Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man?
20 Sinäkö panet sen hyppimään kuin heinäsirkan? Sen uljas korskunta on peljättävä.
Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig.
21 Se kuopii lakeutta ja iloitsee, lähtee voimalla asevarustuksia vastaan.
Den skraper i jorden og gleder sig ved sin kraft; så farer den frem mot væbnede skarer.
22 Se nauraa pelolle, ei säiky eikä väisty miekan edestä.
Den ler av frykten og forferdes ikke, og den vender ikke om for sverd.
23 Sen yllä kalisee viini, välkähtää keihäs ja peitsi.
Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.
24 Käy jyrinä ja jytinä, kun se laukaten taivalta ahmii; ei mikään sitä pidätä sotatorven pauhatessa.
Med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
25 Milloin ikinä sotatorvi soi, hirnuu se: iihaha! Jo kaukaa se vainuaa taistelun, päälliköiden jylisevän äänen ja sotahuudon.
Hver gang luren lyder, sier den: Hui! Og langt borte værer den striden, høvedsmenns tordenrøst og hærskrik.
26 Sinunko ymmärryksesi voimasta jalohaukka kohoaa korkealle, levittää siipensä kohti etelää?
Skyldes det din forstand at høken svinger sig op og breder ut sine vinger mot Syden?
27 Tahi sinunko käskystäsi kotka lentää ylhäälle ja tekee pesänsä korkeuteen?
Er det på ditt bud at ørnen flyver så høit, og at den bygger sitt rede oppe i høiden?
28 Kalliolla se asuu ja yöpyy, kallion kärjellä, vuorilinnassaan.
Den bor på berget og har nattely der, på tind og nut.
29 Sieltä se tähystelee saalista; kauas katsovat sen silmät.
Derfra speider den efter føde; langt bort skuer dens øine.
30 Sen poikaset särpivät verta, ja missä on kaatuneita, siellä on sekin."
Dens unger drikker blod, og hvor der er lik, der er den.

< Jobin 39 >