< Jobin 38 >
1 Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
2 "Kuka olet sinä, joka taitamattomilla puheilla pimennät minun aivoitukseni?
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
3 Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
4 Missä olit silloin, kun minä maan perustin? Ilmoita se, jos ymmärryksesi riittää.
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
5 Kuka on määrännyt sen mitat-tottapa sen tiedät-tahi kuka on vetänyt mittanuoran sen ylitse?
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
6 Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven,
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
7 kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
8 Ja kuka sulki ovilla meren, kun se puhkesi ja kohdusta lähti,
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
9 kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
10 kun minä rakensin sille rajani, asetin sille teljet ja ovet
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
11 ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'?
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
12 Oletko eläissäsi käskenyt päivän koittaa tahi osoittanut aamuruskolle paikkansa,
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
13 että se tarttuisi maan liepeisiin ja pudistaisi jumalattomat siitä pois?
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
14 Silloin se muuttuu niinkuin savi sinetin alla, ja kaikki tulee kuin vaatetettuna esille;
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
15 jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
16 Oletko astunut alas meren lähdesuonille asti ja kulkenut syvyyden kuilut?
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
17 Ovatko kuoleman portit sinulle paljastuneet, oletko nähnyt pimeyden portit?
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
18 Käsitätkö, kuinka avara maa on? Ilmoita se, jos kaiken tämän tiedät.
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
19 Mikä on tie sinne, kussa asuu valo, ja missä on pimeyden asuinsija,
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
20 että saattaisit sen alueellensa ja tuntisit polut sen majalle?
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
21 Kaiketi sen tiedät, sillä synnyithän jo silloin, ja onhan päiviesi luku ylen suuri!
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
22 Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
23 jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
24 Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
25 Kuka on avannut kuurnan sadekuurolle ja ukkospilvelle tien,
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
26 niin että sataa maahan, joka on asumaton, erämaahan, jossa ei ihmistä ole,
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
27 niin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
28 Onko sateella isää, tahi kuka on synnyttänyt kastepisarat?
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
29 Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
30 Vesi tiivistyy kuin kiveksi, ja syvyyden pinta sulkeutuu kiinni.
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
31 Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan?
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
32 Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa?
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
33 Tunnetko taivaan lait, tahi sinäkö säädät, miten se maata vallitsee?
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
34 Taidatko korottaa äänesi pilviin ja saada vesitulvan peittämään itsesi?
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
35 Taidatko lähettää salamat menemään, niin että sanovat sinulle: 'Katso, tässä olemme'?
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
36 Kuka on pannut viisautta pilvenlonkiin, tahi kuka antoi pilvenhattaroille ymmärrystä?
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
37 Kuka on niin viisas, että laskee pilvien luvun, kuka kaataa tyhjiksi taivaan leilit,
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
38 kun multa on kuivunut kovaksi kuin valettu ja maakokkareet toisiinsa takeltuneet?"
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
39 "Sinäkö ajat saaliin naarasleijonalle ja tyydytät nuorten leijonain nälän,
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
40 kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
41 Kuka hankkii ravinnon kaarneelle, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?