< Jobin 37 >
1 "Niin, siitä vapisee sydämeni ja hypähtää paikoiltansa.
Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
2 Kuulkaa, kuulkaa hänen äänensä pauhinaa ja kohinaa, joka käy hänen suustansa.
Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
3 Hän laskee sen kaikumaan kaiken taivaan alla, lähettää leimauksensa maan ääriin asti.
Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
4 Sen kintereillä ärjyy ääni, hän korottaa väkevän äänensä jylinän, eikä hän säästä salamoitaan, äänensä raikuessa.
Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
5 Ihmeellisesti Jumala korottaa äänensä jylinän, hän tekee suuria tekoja, joita emme käsittää taida.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
6 Sillä hän sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
7 Niin hän kytkee jokaiselta kädet, että kaikki ihmiset hänen tekonsa tietäisivät.
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
8 Pedot vetäytyvät piiloon ja pysyvät luolissansa.
E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
9 Tähtitarhasta tulee tuulispää, pohjan ilmalta pakkanen.
Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
10 Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja aavat vedet ahdistuvat.
Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
11 Hän myös kuormittaa pilvet kosteudella ja hajottaa välähtelevät ukkosvaarunsa.
Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
12 Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksestaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
13 Hän antaa niiden osua milloin maalle vitsaukseksi, milloin siunaukseksi.
Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
14 Ota tämä korviisi, Job; pysähdy ja tarkkaa Jumalan ihmetöitä.
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
15 Tiedätkö, kuinka Jumala niillä tekonsa teettää ja kuinka hän antaa pilviensä leimausten loistaa?
Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Käsitätkö pilvien punnituksen, hänen ihmeensä, joka on kaikkitietävä?
Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
17 Sinä, jonka vaatteet kuumenevat, kun maa on raukeana etelän helletuulesta,
Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
18 kaarrutatko sinä hänen kanssansa taivaan, joka on vahva kuin valettu kuvastin?
acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
19 Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava; pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
20 Olisiko hänelle ilmoitettava, että tahtoisin puhua? Kukapa vaatisi omaa tuhoansa!
Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
21 Ja nyt: ei voida katsella valoa, joka kirkkaana loistaa, kun tuuli on puhaltanut puhdistaen taivaan.
E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
22 Pohjoisesta tulee kultainen hohde; Jumalan yllä on peljättävä valtasuuruus.
Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
23 Kaikkivaltiasta emme saata käsittää, häntä, joka on suuri voimassa, joka ei oikeutta ja täydellistä vanhurskautta polje.
Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
24 Sentähden peljätkööt häntä ihmiset; hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."
Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.