< Jobin 37 >
1 "Niin, siitä vapisee sydämeni ja hypähtää paikoiltansa.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Kuulkaa, kuulkaa hänen äänensä pauhinaa ja kohinaa, joka käy hänen suustansa.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Hän laskee sen kaikumaan kaiken taivaan alla, lähettää leimauksensa maan ääriin asti.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Sen kintereillä ärjyy ääni, hän korottaa väkevän äänensä jylinän, eikä hän säästä salamoitaan, äänensä raikuessa.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Ihmeellisesti Jumala korottaa äänensä jylinän, hän tekee suuria tekoja, joita emme käsittää taida.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Sillä hän sanoo lumelle: 'Putoa maahan', samoin sadekuurolle, rankkasateittensa ryöpylle.
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Niin hän kytkee jokaiselta kädet, että kaikki ihmiset hänen tekonsa tietäisivät.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Pedot vetäytyvät piiloon ja pysyvät luolissansa.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Tähtitarhasta tulee tuulispää, pohjan ilmalta pakkanen.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Jumalan henkäyksestä syntyy jää, ja aavat vedet ahdistuvat.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Hän myös kuormittaa pilvet kosteudella ja hajottaa välähtelevät ukkosvaarunsa.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 Ne vyöryvät sinne tänne hänen ohjauksestaan, tehdäkseen maanpiirin päällä kaiken, mitä hän niille määrää.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Hän antaa niiden osua milloin maalle vitsaukseksi, milloin siunaukseksi.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 Ota tämä korviisi, Job; pysähdy ja tarkkaa Jumalan ihmetöitä.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Tiedätkö, kuinka Jumala niillä tekonsa teettää ja kuinka hän antaa pilviensä leimausten loistaa?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Käsitätkö pilvien punnituksen, hänen ihmeensä, joka on kaikkitietävä?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Sinä, jonka vaatteet kuumenevat, kun maa on raukeana etelän helletuulesta,
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 kaarrutatko sinä hänen kanssansa taivaan, joka on vahva kuin valettu kuvastin?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Neuvo, mitä meidän on hänelle sanottava; pimeydessämme emme voi tuoda esiin mitään.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Olisiko hänelle ilmoitettava, että tahtoisin puhua? Kukapa vaatisi omaa tuhoansa!
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Ja nyt: ei voida katsella valoa, joka kirkkaana loistaa, kun tuuli on puhaltanut puhdistaen taivaan.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Pohjoisesta tulee kultainen hohde; Jumalan yllä on peljättävä valtasuuruus.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Kaikkivaltiasta emme saata käsittää, häntä, joka on suuri voimassa, joka ei oikeutta ja täydellistä vanhurskautta polje.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Sentähden peljätkööt häntä ihmiset; hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.