< Jobin 36 >
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
Et Elihu poursuivit et dit:
2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
3 Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
4 sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
5 Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
7 Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
8 Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
11 Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
13 Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
16 Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
17 Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
18 Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
19 Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
20 Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
22 Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
23 Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
25 kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
26 Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
27 Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
28 jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
29 Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
30 Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
32 Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
33 Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."
Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.