< Jobin 36 >

1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
Et Elihou, continuant dit:
2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Jobin 36 >