< Jobin 35 >
Respondeu mais Elihu e disse:
2 "Pidätkö sitä oikeutena, sanotko sitä vanhurskaudeksi Jumalan edessä,
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 että kysyt, mitä se sinua hyödyttää: 'Hyödynkö siitä sen enempää, kuin jos syntiä teen?'
Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
4 Siihen minä vastaan sinulle sekä ystävillesi, jotka luonasi ovat.
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
5 Luo silmäsi taivaalle ja näe, katsele pilviä, jotka ovat korkealla pääsi päällä.
Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
6 Jos sinä syntiä teet, mitä sillä hänelle teet; ja vaikka sinulla paljonkin rikoksia olisi, mitä sillä hänelle mahdat?
Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
7 Jos olet vanhurskas, mitä sillä hänelle annat, tahi ottaako hän mitään sinun kädestäsi?
Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
8 Ihmistä, kaltaistasi, koskee jumalattomuutesi ja ihmislasta sinun vanhurskautesi.
A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 Sorron suuruutta valitetaan, huudetaan apua suurten käsivartta vastaan,
Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
10 ei kysytä: 'Missä on Jumala, minun Luojani, joka yöllä saa viriämään ylistysvirret,
Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
11 joka opettaa meille enemmän kuin metsän eläimille ja antaa meille viisautta enemmän kuin taivaan linnuille?'
Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
12 Valittakoot sitten pahojen ylpeyttä; ei hän vastaa.
Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
13 Ei, turhia ei Jumala kuule, eikä Kaikkivaltias niihin katso,
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
14 saati jos sanot, ettet voi häntä nähdä; asia on hänen edessänsä: odota häntä.
E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
15 Mutta nyt, kun hänen vihansa ei kosta eikä hän ylvästelystä suuresti välitä,
Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
16 niin Job avaa suunsa joutaviin ja syytää suuria sanoja taitamattomasti."
Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.