< Jobin 35 >

1 Elihu lausui ja sanoi:
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 "Pidätkö sitä oikeutena, sanotko sitä vanhurskaudeksi Jumalan edessä,
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
3 että kysyt, mitä se sinua hyödyttää: 'Hyödynkö siitä sen enempää, kuin jos syntiä teen?'
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
4 Siihen minä vastaan sinulle sekä ystävillesi, jotka luonasi ovat.
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
5 Luo silmäsi taivaalle ja näe, katsele pilviä, jotka ovat korkealla pääsi päällä.
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
6 Jos sinä syntiä teet, mitä sillä hänelle teet; ja vaikka sinulla paljonkin rikoksia olisi, mitä sillä hänelle mahdat?
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
7 Jos olet vanhurskas, mitä sillä hänelle annat, tahi ottaako hän mitään sinun kädestäsi?
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Ihmistä, kaltaistasi, koskee jumalattomuutesi ja ihmislasta sinun vanhurskautesi.
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
9 Sorron suuruutta valitetaan, huudetaan apua suurten käsivartta vastaan,
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
10 ei kysytä: 'Missä on Jumala, minun Luojani, joka yöllä saa viriämään ylistysvirret,
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 joka opettaa meille enemmän kuin metsän eläimille ja antaa meille viisautta enemmän kuin taivaan linnuille?'
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
12 Valittakoot sitten pahojen ylpeyttä; ei hän vastaa.
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
13 Ei, turhia ei Jumala kuule, eikä Kaikkivaltias niihin katso,
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
14 saati jos sanot, ettet voi häntä nähdä; asia on hänen edessänsä: odota häntä.
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
15 Mutta nyt, kun hänen vihansa ei kosta eikä hän ylvästelystä suuresti välitä,
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
16 niin Job avaa suunsa joutaviin ja syytää suuria sanoja taitamattomasti."
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.

< Jobin 35 >